LEGGETE ATTENTAMENTE pena condanna ad usare Windows 3.0 su un 286 con 640 KB di RAM x 2 anni ;-) NOTE PER LA STESURA DI ARTICOLI PER JUST WARP --------------------------------------------- L'adozione di questi accorgimenti puo' comportare a voi presi singolarmente l'impiego di qualche decina di minuti in piu' per scrivere i vostri articoli... a me puo' comportare il risparmio di diverse ore o giorni... Ne va della sopravvivenza della rivista stessa perche' non sono piu' disposto a dedicare giornate e giornate intere a "Just WARP!" (in questo momento sono disoccupato ed e' ancora possibile... in futuro... non so) * Se recensite un'applicazione: - verificate che la versione sia la + recente - riportate tutti i dati che solitamente fanno parte dell'articolo (nome del file zip, dimensione, costo, nome autore, ecc.) * per i nomi delle immagini usate solo caratteri minuscoli! Il nome del file dell'immagine e il riferimento nel testo devono essere entrambi in caratteri minuscoli!!! * Se l'articolo che mandate e' semplice testo ASCII scrivete il nome dell'immagine in una riga vuota dove volete che sia inserita l'immagine. * cercate di catturare immagini di finestre che siano gia' di x se piccole (non riducetele in seguito). Se dovete catturare l'immagine di un programma in modo testo riducete la dimensione del font usato cosi' da ottenere una finestra piccola! * Nel caso di un link controllatene preventivamente l'esattezza. Se il vostro articolo e' in formato ASCII scrivete il nome del link tra parentesi (meglio se prima del riferimento) es: il miglior sito ftp e' (ftp://hobbes.nmsu.edu) hobbes (ora forse conviene fare riferimento al mirror su VolFTP: ftp://volftp.tin.it/mirror/hobbes-os2/) * se possibile redigete l'articolo in formato html usando il meno possibile formattazioni strane tipo testo su + colonne * per l'invio dei pacchetti compressi in redazione usate il formato .ZIP PIU' IN DETTAGLIO: Nel caso si tratti della recensione di un'applicazione indicare: ---------------------------------------------------------------- - nome del file zip + recente - dimensione del file zip + recente - costo dell'applicazione (e durata del periodo di prova della stessa) - nome dell'autore dell'applicazione - e-mail dell'autore dell'applicazione - reperibilita' internet Convenzioni per le immagini: ---------------------------- - il formato preferito e' gif interallacciato... - per il nome dell'immagine: - usate solo caratteri minuscoli - usate un nome di 8 caratteri o meno - se possibile come prima immagine fornite l'icona del programma principale dell'applicazione o il logo dell'applicazione ======================================================================= Brevi cenni di HTML:

Titolo dell'articolo

Sottosezioni

(lasciatelo allineato a sinistra, SVP) grassetto corsivo: per citazioni, termini usati in modo improprio o esteri. Quelli che si ostinano ad usare i doppio apici ("), magari perch‚ fanno prima, tengano presente che in realt… il doppio apice andrebbe scritto come "

paragrafo


ritorno a capo testo alternativo (mi raccomando inserite anche il testo alternativo!)
centrato
riferimento ipertestuale
testo preformattato,
 utile per i listati
  o per descrivere operazioni da effettuarsi a riga di comando
   Tutto viene riscritto
    pari pari...

riga orizzontale Le lettere accentate À à citta' È è e' É é perche' Ì ì cosi' Ò ò cio' (attenzione: per po' e' un apostrofo, non un accento) Ù ù piu' NON usare il sottolineato: sottolineato Caratteri speciali: & & " " Limitate l'uso dei colori per il testo ai soli casi in cui non se ne puo' fare a meno. =================================================================================== Per le TRADUZIONI: - ricordarsi che la struttura delle frasi e' molto diversa da lingua a lingua e quindi non ci si deve limitare ad una traduzione parola per parola - evitate di italianizzare i termini stranieri: se c'e' l'equivalente italiano usatelo (cercato di usare molto l'italiano), altrimenti usate il termine originale in lingua straniera (eventualmente in corsivo) - non cercate di tradurre alla lettera i giochi di parole: se ce n'e' uno equi- valente in italiano bene, altrimenti spiegate il concetto per esteso o lasciate perdere il tutto. - possibilmente tradurre anche i commenti nei frammenti di codice. Le variabili invece lasciatele con i nomi iniziali (se se ne dimenticano alcune il codice perde di significato). =================================================================================== Ciao, Jurgen Assfalg - Team OS/2 Italia assfalg@dsi.unifi.it